Lo último

Guía de Nombres Chinos

Este tema fue una sugerencia de uno de mis lectores, gracias a él hice una bonita investigación con varias amigas de China y Taiwán sobre sus nombres y su significado.

Por si no lo saben, la composición de un nombre chino no es la misma que los nombres en español, uno o dos caracteres chinos deben contener aquellas virtudes que deseas para tu hijo, además se debe considerar la fonética y en ocasiones tu elemento (agua, tierra, fuego,viento) o signo zodiacal.

Es por ello que un nombre chino no se encuentra en un libro de “Nombres para tu bebé”, es algo que se debe pensar seriamente y consultarlo con los adultos mayores de la familia.

Los siguientes nombres que a continuación les mostraré pertenecen a queridos amigos y amigas. Gracias a tod@s ell@s por dejarme usar su nombre y compartir con ustedes su preciado significado.

Para terminar, quiero introducirlos a un tema muy curioso para mostrar afecto por parte de los papás chinos hacia sus hijos: el 小名 (xiǎo míng). Si tienen amigos chinos pueden poner a prueba su amistad y preguntarles por su 小名 (xiǎo míng), probablemente muchos de ellos no quieran revelarlo, ya que una característica de este nombre es que es muy vergonzoso. Por ello muchos dejan de usarlo cuando entran en conciencia de su significado.

IMPORTANTE: No usen un 小名 (xiǎo míng) como un nombre oficial cuando escojan un nombre en chino, es como si en español se pusieran “Bebito” o “Dulce sueño”. Dicho esto les presento las características y algunos ejemplos de 小名…

Yo amo la palabra 命運 (Mìngyùn) “destino”, un sólo encuentro puede cambiar por completo tu vida. Así es como me tope con el idioma chino, sin buscarlo o necesitarlo.
Soy diseñadora, me gusta Doraemon y quiero morir como a García Márquez le hubiera gustado: de amor.
De un tiempo para acá hago infografías sobre curiosidades del mandarín y el español. Nunca fui buena con los conceptos, ni dibujante, pero traigo ganas. Al menos por ahora 🙂

Últimas entradas deCarla Hernández (ver todo)